ポッポ語翻訳

ポッポがTwitterでつぶやいたメッセージが良く分からないと評判なので直訳して進ぜよう。まずは原文。
「昨晩は、ポーランド大統領機墜落、緊迫するタイ情勢などへの対応に追われました。『カチンの森事件』の追悼式典への大統領の強い思いが、この悲劇に
つながったのでしょうか。あらためて、ポーランド大統領をはじめ亡くなられた方々に追悼の意を表したいと思います」
 
で、何を言っているかというと、過去の悲劇に対するネガティブな思いがマイナスの要素を引き寄せて事故に繋がったと。
引き寄せの法則(類縁の法則)では、ポジティブな事柄にフォーカスし続けていればポジティブな事象を引き寄せ、ネガティブな事柄にフォーカスし続けていれば
ネガティブな事象を引き寄せる。それを細かい説明をせずにつぶやきに入れてしまったもんだから、引き寄せの法則自体を知らない一般人が混乱しているというわけだ。
引き寄せの法則自体は今後の地球においても大きな意味を持つものなので、その手の本(ザ・シークレットなど)を一冊読んでおくといいだろう。
いちいち宇宙語の行間を読めとは言わないが、引き寄せの法則くらいは教養として知っておくべき。
 
しかしたった一言でも激しい突込みが入るTwitterは怖いな。一般ユーザーならいざ知らず、有名人は気をつけて使わないといけない。
ここ数日でもあゆだのそらだのが話題になっているし。Twitter関連の過剰な宣伝は意図的なものを感じる。